【青图云竞答】“妙语连珠”翻译线上知识大赛来啦

来源:    作者:   阅读: 次    日期:2022/03/28

去年的那场在阿拉斯加的中美外交交锋,牵动了不少人的心弦。而这场交锋中女翻译张京意外出圈。

交锋在会前就开始了。当中方发言完毕,杨洁篪主任觉得这短对话翻译难度很大,直言:“It's a test for the interpreter。”

可是张京沉着冷静,出色地用一口流利的英语完成了这项任务,心理素质和业务水平都无可挑剔!

那么,问题来了:在王毅外长的发言中,“因为是你们的盟友,你们就会不分青红皂白,不分是非曲直,就要袒护他们的一些错误,那恐怕这个国际关系就很难正常地发展了。”这句话里的“不分青红皂白”、“不分是非曲直”,该如何用英语表达呢?

在我们的生活中,是不是经常会遇到这样的情况:简单的语言叙述还勉强可以,但是想引经据典或者想说点成语或俚语时,就有些束手无策了……你不信?那下面我来考考你!

关公面前耍大刀,应该如何翻译呢???

活到老学到老,又应该如何翻译呢???

Dead ringer??? 我真的不知道怎么翻译,但看到这个dead就有种不祥的预感……

Break a leg??? 要我自行断腿?不行啊~腿够短了,断了就没了……

是不是成语翻译有一定的难度呢?

对于我们native Chinese speaker而言,经常说歇后语或者成语;但是面对外国人时,我们学习这些成语或者歇后语的翻译到底有没有必要?

好消息来了!青岛市图书馆联合智课教育推出“妙语连珠”翻译线上知识大赛!你想来挑战吗??


活动时间:3月29日-4月4日

活动奖品:

一等奖:京东E卡100元  (1名)

二等奖:小爱音响  (2名)

三等奖:豆瓣豆猫电影手办第二弹卡通手办潮玩摆件(3名)

参与方式:

1.扫描下方二维码,每个手机号每天均有一次答题机会。

2.问答比赛共有10道题,均为选择题,题目为系统随机筛选出的。每题回答时间限时40秒,题目均为日常生活中常出现的成语或俗语,全部答对者方可参与评奖,按照答题所用时间取前6名派发奖品。

3.比赛结束后,青岛市图书馆微信公众号将于开馆后发布中奖名单,请大家及时关注开奖信息。



如果你想要了解更多跟英文相关的知识

看↓下方登录操作指引

电脑端访问方式:

通过青岛市图书馆官网(www.qdlib.net),点击首页右上角“访问数字资源”,输入账号密码验证码,进入数字资源馆外访问平台,点击“智课云平台”即可使用。

手机端访问方式

搜索“青岛市图书馆”微信公众号-青图悦读-智课云课堂-站点输入“青岛市图书馆”-用手机号进行注册即可。


2022扬帆起航

按照上方登录操作指引

开启充实的学习之旅吧♥

在这里各种精彩线上课程等你解锁!


智课教育云学堂:汇集了200多位出国考试,国内考试与语言学习领域的首席专家,全面涵盖托福、雅思、SAT、GRE、GMAT等各大出国考试以及四、六级、考研、专四、专八等国内英语考试、还有新概念、日常口语、看电影学英语丰富有趣的应用类英语学习课程。只要你有兴趣,我们就给你足够的学习资源!


青图动态
读者服务
数字资源
活动预告
活动报道
青图之窗

新浪微博

微信公众平台

移动阅读平台